Mensagem do dia

Estude! Saber é o maior diferencial que existe!

sexta-feira, 18 de setembro de 2009

COMO SER BRASILEIRO EM PORTUGAL SEM DAR MUITO NA VISTA

Sim, eu sei que não será culpa sua, mas, se você desembarcar em Portugal sem um bom domínio do idioma, poderá ver-se de repente em terríveis " águas de bacalhau ". Está vendo? Você já começou a não entender. 

O fato é que como dizia Mark Twaia a respeito da Inglaterra e dos Estados Unidos, também Portugal e Brasil são dois países separados pela mesma língua. Se não acredita veja só esses exemplos,(...)  

Um casal brasileiro, amigo meu, alugou um carro e seguia tranqüilamente pela estrada Lisboa-Porto, quando deu de cara com um aviso: Cuidado com as BERMAS". Eles ficaram assustados – que diabo seria berma? Alguns metros à frente, outro aviso: “Cuidado com as bermas". Não resistiram, pararam no primeiro posto de gasolina, perguntaram o que era uma berma e só respiraram tranqüilos quando souberam que BERMA era o ACOSTAMENTO.  

Você poderá ter alguns probleminhas se entrar numa loja de roupas desconhecendo certas sutilezas da língua. Por exemplo, não adianta pedir para ver os TERNOS – peça para ver os FATOS, PALETÓ é casaco. Meias são PEUGAS, suéter é CAMISOLA – mas não se assuste, porque calcinhas femininas são CUECAS. ( Não é uma delícia). 

Pelo mesmo motivo, as fraldas de crianças são chamadas CUEQUINHAS DE BEBÊ. Atenção também para os nomes de certas utilidades caseiras. Não adianta falar em esparadrapo – deve-se dizer PENSOS. Pasta de dentes é DENTÍFRICIO. Ventilador é VENTOINHA. E no caso (gravíssimo) de você tomar uma injeção na nádega, desculpe, mas eu não posso dizer porque é feio.  

As maiores gafes de brasileiros em Lisboa acontecem (onde mais?) nos restaurantes, claro. Não adianta perguntar ao gerente do hotel onde se pode beliscar alguma coisa, porque ele achará que você está a fim de sair aplicando beliscões pela rua. Pergunte-lhe onde se pode PETISCAR. Os sanduíches são particularmente enganadores: um sanduíche de filé é chamado de PREGO; cachorros-quentes são simplesmente CACHORROS. 

E não se esqueça: Um cafezinho é uma BICA; uma média é um GALÃO, e um chope é uma IMPERIAL. E, pelo amor de Deus, não vá se chocar quando você tentar furar uma fila e algum gritar lá de trás: "O gajo está a furar a BICHA!" Você não sabia, mas em Portugal chama-se fila de bicha. E não ria.  

Ah, que maravilha o futebol em Portugal Um goleiro é um GUARDA-REDES. Só isso e mais nada. Os jogadores do Benfica usam CAMISOLA ENCARNADA – ou seja, camisa vermelha. Gol é GOLO. Bola é ESFÉRICO. Pênalti é PENÁLTI. Se um jogador se contunde em campo, o locutor diz que ele se ALEJOU, mesmo que se recupere com uma simples massagem. Gramado é RELVADO, muito mais poético, não é?(...)  

Para entender as crianças em Portugal, pedagogia não basta. É preciso traçar também uma outra lingüística. Para começar, não se diz crianças, mas MIÚDOS. (Não confundir com miúdos de galinha, que são chamados de MIUDEZAS. Os miúdos de galinha portuguesa são os PINTOS). Quando um guri inferniza a vida do pai, este não o ameaça com a tradicional " dou-lhe uma coça!”, mas com "Dou-te uma TAREIA!", ou então com o violentíssimo “Eu chego a roupa à pele!" 

Um sujeito preguiçoso é um MANDRIÃO. Um indivíduo truculento é um MATULÃO. Um tipo cabeludo é um GADELHUDO. Quando não se gosta de alguém, diz-se: "Não gamo aquele gajo". Quando alguém fala mal de você e você não liga, deve dizer: “Estou-me nas tintas", ou então: "Estou-me marimbando” (...) Um homem bonito, que as brasileiras chamariam de pão, é chamado pelas portuguesas de PESSEGÃO. E uma garota de fechar o comércio é, não sei por quê, um BORRACHINHO.  

Mas o  pior equívoco em Portugal foi quando pifou a descarga da privada do  quarto de hotel e eles telefonaram para a portaria: "Podem me mandar um bombeiro para consertar a descarga da privada"? O homem não entendeu uma única palavra. Ele devia ter dito: 

"Ó PÁ, MANDA UM CANALIZADOR PARA REPARAR O AUTOCLISMA DA RETRETE".  

10 comentários:

Francisco Castro disse...

Apesar de ser o mesmo indioma, existem muitos termos que soam significados totalmente diferentes em Portugal e no Brasil. Se a certeza estiver ausente deve-se perguntar sob pena de ficar constrangido.

Abraços

Francisco Castro

Mikasmi disse...

Bombeiro em Portugal é para os incêndios não para concertar canos de sanita, realmente aqui quem concerta canos são os canalizadores. Cueca de bébé, nunca ouvi dizer, sempre ouvi dizer fraldas, a não ser que a criança já não use fraldas. Mas por exemplo no Porto diz-se café e nunca bica. Bica é um termo lisboeta. Imperial também não se diz no Porto, aqui diz-se fino. Há muitas diferenças do brasileiro para o português. Quando estive em Fevereiro em casa de amigos no Brasil vi-me atrapalhada para os entender. Brasileiro é um dialecto como o angolano ou o moçambicano. É frequente ver brasileiros que trocam o mais pelo mas e o mal pelo mau. Exactamente como diz, o americano é diferente do inglês. As línguas mãe também são adulteradas com a mistura de dialectos locais, para além disso a fonética é completamente diferente.
Abs

Xênia da Matta disse...

Valeu, amigos.
Muito legal o comentário de uma portuguesa aqui no Cuca super legal, tratando de um assunto tão interessante, as diferenças entre línguas semelhantes e irmãs.
Obrigada, bjux e sucesso!!!

alexandre disse...

Senhora Xénia, permita-me discordar ligeiramente de alguns termos que apresentou:

- "Ó PÁ, MANDA UM CANALIZADOR PARA REPARAR O AUTOCLISMA DA RETRETE". a frase correcta é " Senhor, faça favor de enviar um canalizador para reparar o autoclismo (da sanita)" não é necessário dizer o termo sanita, porque autoclismo qualquer pessoa sabe o que é e onde fica;

- "as brasileiras chamariam de pão," = também se diz "pão";

- "Um sujeito preguiçoso é um MANDRIÃO" = Mandrião está correcto, mas preguiçoso tamvbém está correcto;

- "Não gamo aquele gajo" = Aqui está a dizer que não assalta aquele gajo, por isso o certo é " Épá, não gramo aquele gajo nem a molho de tomate";

- "Para começar, não se diz crianças, mas MIÚDOS" = crianças também está perfeito;

- "Os miúdos de galinha portuguesa" = são as miudezas que se retira da galinha e serve para comer. Os folhos da galinha são os pintos ou pitos;

- "dou-lhe uma coça!" = "vais levar uma coça" ou "encosto-te a roupa ao pelo" ou "levas com o chicote" ou "tás aqui tás a levar umas valentes verdoadas", "Dou-te uma TAREIA!" também está correcto";

- "Bola é ESFÉRICO" = aqui também é bola. Esférico é termo para jornalista;

- "ALEJOU" = Aleijou;

- "Meias são PEUGAS" = pode dizer peúgas ou par de meias;

- "calcinhas femininas são CUECAS", e de homem são slipes ou truces ou boxers ou cuecas.

Um Forte Abraço!

Sérgio Carvalho disse...

Muitos dos termos ai apresentados como não usados em Portugal nao estão totalmente correctos, além dos já comentados, o "vou-te dar uma coça" é muito usado aqui, claro que tb se pode dizer dar uma tareia, ambas estão correctas e são muito utilizadas.

O problema é que pode variar muito do norte para o sul, apesar do país ser pequeno. Com essa do fino já estive 5 minutos a fazer-me entender numa explanada em lisboa porque queria uma imperial e só me lembrava da palavra fino.

Bica é cada vez menos utilizado mesmo em Lisboa, agora usa-se café em todo o lado

Ebrael Shaddai disse...

Realmente, o caso da bicha é o mais famoso. Minha vó, sempre que via jogos da seleção, causava risos quando gritava GOOOOOLOOO!! Isso eu me lembro!! Mas, entrar furando a bicha é infame!! kkkkkkkk

Bjs!!

Tarcicio Andrade disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Tarcicio Andrade disse...

Olha só, se eu não me extender no comentário é porque preciso sentar-me um pouco na RETRETE e por-me a "matutar" sobre essas diferenças incríveis dentro de um mesmo idioma. (risos) Mas, a afinidade de Brasileiros e portuguêses é um xodó (Há sim alguma birra, mas é coisa de família mesmo). Amei a matéria.

Sissym disse...

Xenia, até mesmo dentro do Brasil, as diferenças regionais acrescentam palavras diferentes que ao todo serão desconhecidas e até mesmo engraçadas. É muito importante ninguém pensar que os idiomas podem ser iguais, apenas semelhantes. Eu adorei ler as curiosidades e ... naõ pude deixar de rir! Bjs

tutty gualberto disse...

Adoro Portugal e os portugueses, principalmente as portuguesAs. A história, a tradição, os costumes e A CulinÁria (essa merece letras maiúsculas) são fantásticos. Penso que deveríamos ser mais próximos, sinto uma certa distância, não somente geográfica mas em vários outros aspectos.

Abraços e parabéns por este tema.